sábado, 20 de febrero de 2016

Full metal alchemist brotherhood OP 1 español [letra]

Romanji


Yume no tsuzuki oikaketeita hazu na no ni
magari kunetta hosoi michi hito ni tsumazuku
ano koro mitai nitte modoritai wake janai no
nakushite kita sora wo sagashiteru
wakatte kuremasu youni gisei ni natta youna kanashii kao wa yamete yo

tsumi wa saigo namida ja nai yo
zutto kurushiku seottekunda
deguchi mienai kanjou meiro ni dare wo matteruno

chigau note ni tsuzutta youni
motto sunao ni hakidashitai yo
nani kara nogarete iinda
genjitsutte yatsuka

nanno tameni ikiterundatte wasurechai souna yoru no mannaka
nanninatte yatteirarenai kara
kaeru basho mo nai no
kono omoi wo keshite shimau ni wa mada jinsei nagai deshou
natsukashiku naru konna itami mo kangei jan

ayamaranakucha ikenai yo ne ahh gomen ne
umaku ienakutte shinpai kaketa mama datta ne
ano hi ka kaeru zenbu ashita ka kaeru zenbu
junban tsuketari wa shinai kara
wakatte kuremasu youni sotto me wo tojitanda mitakunai mono made mierundamo

ienai uwasa ni chotto
hajimete kiku hatsugen docchi
wakariattara tomodachi datte uso wa yamete ne

fukai heart ga iradatsu youni
karada no naka moete irunda
honto wa kitaishitenno
genjitsutte yatsuka

nanno tameni ikiterundatte sakebitaku naru yo kikoete imasuka
nanninatte yatteirarenai kara
kaeru basho mo nai no
yasashisa ni wa itsumo kansha shiteru dakara tsuyoku naritai
susumu tameni teki mo mikata mo kangei jan

douyatte tsugi no doa akerundatte kangaeteru
mou hikikaesenai monogatari hajimatterunda
me wo samase
me wo samase

kono omoi wo keshite shimau ni wa mada jinsei nagai deshou
yarinokoshiteru koto yarinaoshite mitai kara
mou ichido yukou ka

nanno tameni ikiterundatte sakebitaku naru yo kikoete imasuka
nanninatte yatteirarenai kara
kaeru basho mo nai no
yasashisa ni wa itsumo kansha shiteru dakara tsuyoku naritai
natsukashiku naru konna itami mo kangei jan


Español


Aún tengo una vida muy larga
como para desear borrar estos sentimientos.
Quiero intentar rehacer aquellas cosas que dejé sin terminar.

Se suponía que perseguíamos
la continuación de nuestros sueños.
Pero tropezamos con la gente en ese camino angosto y curvo.
No es que queramos regresar a aquellos tiempos
solo buscamos en cielo que hemos perdido.
Deja de poner esa cara como si te hubieras sacrificado
solo para que yo pudiera comprenderlo.

Un pecado no se borra con lágrimas,
tienes que sufrir y llevar esa carga por siempre.
¿A quién esperas en el laberinto de tus emociones
sin salida a la vista?
Mientras los escribo en este cuaderno vacío
quiero liberar mis verdaderos sentimientos
cada vez más y más.
¿De qué quieres escapar?
¿De eso llamado "Realidad"?

Me dan ganas de gritar,saber que vivimos
para convertir en realidad nuestros sueños ¿Puedes oírme?
Es imposible permanecer en un sitio seguro
así que no tenemos sitio al cual regresar.
Siempre estoy agradecida por tu bondad
y por eso quiero volverme más fuerte (estoy en el camino)
Siento nostalgia.
Incluso soportaré este dolor.

viernes, 25 de diciembre de 2015

Ashita e no Sanka (明日への讃歌) - Letra en español/romaji

Titulo: Ashita e no sanka
Cantante: Alan

Japones


大地に刻んだ 相生の
声なき声する 慟哭を

その小さな手には 銀色のおけ
くみ入れても こぼれおちてく

こんな成熟した 正しい世界で
愛を告げる 季節もないのなら

うたえ
優しさとは 偽者たちへ
おどれ
果てしない空 常しえの 祈り

その黒い水には 無数のハエが
言い訳など 意味もない

終わらない夜は ないのだからと
誰が言ったか 口笛を吹く 今

さけべ
不可能とは 青ざめた羽
とどけ
燃える夕日へ
明日への讃歌

あどけない指 開いては
愛する人よ 今いずこ

Romanji


Daichi ni kizan da aioi no
Koe nakigoe suru doukoku o

Sono chiisana te ni ha giniro no oke
Kumi ire te mo koboreochi te ku
Konna seijuku shi ta tadashii sekai de
Ai o tsugeru kisetsu mo nai no nara

Utae
Yasashi sa to ha nisemono tachi he
Odore
Hateshinai sora tsune shi e no inori

Sono kuroi mizu ni ha musuu no hae ga
Iiwake nado imi mo nai
Owara nai yoru ha nai no da kara to
Dare ga itta ka kuchibue o fuku ima

Sakebe
Fukanou to ha aozame ta hane
Todoke
Moeru yuuhi he
Ashita he no sanka

Adokenai yubi hirai te ha
Aisuru hito yo ima i zu ko



Español 


Esculpidos sobre la tierra
Se oyen los llantos de dos almas gemelas.

Llenando este plateado cubo
Con estas pequeñas manos, el agua se sigue derramando.
En un mundo tan maduro y honrado
No hay oportunidad alguna para poder hablar de amor.

Canta
Diciendo que pretendes ser amable.
Baila
Por el eterno rezar de un enorme cielo.

En las oscuras aguas de la ambición
Las excusas no tienen sentido alguno.

Quién es el que en la interminable noche
Habla y silba.

Grita
Que es imposible que abras tus pálidas plumas.
Ve hacia delante,
Hacia el ardiente sol,
Himno hacia el mañana.

Señalo con mi dedo
A al persona que más amo, hacia donde estás ahora.



 

martes, 22 de diciembre de 2015

Galileo Galilei - Aoi Shiori [Letra español/romanji]

Titulo de la canción: Aoi Shiori (Blue Bookmark/Señalador Azul)
Interprete: Galileo Galilei

Romanji

Nan peeji mo tsuiyashite
Tsuzurareta bokura no kibun
Doushita ka ichigyou no
Kuuhaku wo umerarenai
Oshibana no shiori hasande
Kimi to korogasu tsukaisute no jitensha
Wasurekake no renga wo
Tsumiagete wakuzushita
Ikouru e to wa hikizurareteku
Kowai kurai ni aoi sora wo
Asobi tsukareta bokura wa
Kitto mo igasu koto mo nai

Sou yatte ima wa boku no hou e
Hoshi tsukeru hizashi no taba
Mada futari wa sugu soko ni iru no ni
Douka mata aemasu you ni nante
Doukashiteru mitai

Ichi peeji meguru tenohira
Kuchibiru de musunde misan ga
Nee kyou mo kawaranai kyou de
Ame furebatte uwa mo dekiru yo

Sou yatte ima wa kimi no hou e
(Ichi no manikakiete misan ga)
Oshitsukeru boku no yasashisa wo
(Demo naze ga ienai mama da yo?)
Hontou doukashiteru mitai

Dore ga hitotsu no erabeba
Otoutatte te kowareru
Sore ga aida nante
Odokete kimi wa waratteta

Nani yatte yokatta
Machi wa shiranai furiokimete nemuta
Wasurekake no renga wo
Tsumiageta basho ni yukou
Umi wo miwatasu saka wo kakenobotte
Kowai kurai ni aoi sora to
Migite ni saida
Hidarite wa zutto kimi wo sagashite iru

Sou yatte fuzaida ryou no te de
Dakishimeteiru hairo no kaze
Mada jikan wa bokura no mono de
Itsuka wasurete shimau kyou dare nante
Iwanaide hoshii yo

Sou yatte ima wa boku no hou e
Toitsumeru koto mo nakute
Mada futari wa sugu soko ni iru da rou
Sou da kuuhaku no umeru kotoba wa iiya mada
Iranaide okou

Ichi peeji meguru tenohira
Kuchibiru de hodoita misan ga
Shihasensha mabara na shiawase
Nee kyou mo kawaranai kyou da

Hontou doukashiteru mitai


Español

Nuestros sentimientos se han escrito en incontables páginas
Pero por alguna razón, no puedo llenar esta renglón en blanco
Coloqué una flor prensada como señalador, y fui contigo en la bicicleta que encontramos tirada
Apilamos los ladrillos que olvidamos y los tiramos de vuelta
Nos pusieron al mismo nivel, para ser iguales. Ese cielo terriblemente azul...
el cansacio después de haber jugado tanto, de seguro no lo recordaremos.
De esa manera, un rayo de sol empuja en mi dirección
Ambos están todavía allí, "por favor que nos volvamos a encontrar", oré
Algo debe andar mal en mí
Mi mano pasa a la siguiente página, y sujeto un misanga con mis labios
Oye, el hoy es el hoy, y eso no cambiará; si acaso llueve, aún podemos hablar por teléfono
De esa manera, ahora soy yo quien empujo... (Antes de que me percatara, el misanga cayó)
...mi amabilidad en tu dirección (pero por alguna razón, no puedo decirlo)
Algo debe andar mal en mí
Si es que elijes alguno, se romperá y emitirá un sonido
Eso es el amor, bromeé, y tú reíste
¡Qué bien! Lo hice a tiempo. Pretendiendo no saberlo, la ciudad se echó a dormir
Vayamos al lugar donde apilamos nuestros ladrillos olvidados
Subiendo la colina que se asoma por el mar, bajo ese cielo terriblemente azul,
mi mano derecha sostiene una sidra, y mi mano izquierda siempre está buscándote
De esa manera, con ambos brazos ocupados, abrazo la brisa de primavera
El tiempo aún es nuestro, "algún día, nos olvidaremos de este día..."
No quiero que eso digas...
 De esa manera, el presente viene a mí sin preguntarme nada
Supongo que ambos están aún en ese lugar "Oh, cierto, las palabras para ese renglón son..."
No, aún no lo diré
Mi mano pasa a la siguiente página, y el misanga que tenía sujetado en mis labios
El primer tren del día, y un poco de felicidad...Oye, el hoy es el hoy, y eso no cambiará
Realmente...algo debe andar mal en mí.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 Nota: el "misanga", es una pulsera-amuleto, echa de nudos. Se dice que cuando el misanga cae de la muñeca, naturalmente, es señal de que un deseo se volverá realidad.





sábado, 5 de diciembre de 2015

Namida (ナミダ) - 2BACKKA [Letra en español/romanji]

Titulo: Namida (ナミダ) [Ending 1 del anime Skip Beat]
Interprete: 2BACKKA


Romanji


Bokura nansen kai naitemo
kitto mou ikkai norikoeru
bukiyou na furishite nigecha dame darou
sonna koto kurai wakaru darou
ima ga saishuu kai saigo no chansu
shippai shita tte kowaku nai
kanashi sa mo setsuna sa mo
itoshi sa mo itsuka iyaserusa...

naite naite naita hibi wo se ni
bokura mou ikkai tsuyoku nare
okubyou na furishite nigecha dame darou
sonna koto kurai wakaru darou
kitto nanman kai taorete mo
kitto mou ikkai norikoeru
kimi no koe todoku darou
doko made mo zutto massugu ni...

omoi doori ni wa ika nai hibi
iki garu koto de gomakashi ta kimochi
nani ka ga koware sou de
namida ga afure sou de
sunao ni naru koto ga deki zu
sugao ni naru koto ga deki zu
nigedasu koto bakari ja omoi wa
itsu made mo todoka nai

egai ta gooru ni tachimukatte ikun da
amekaze ukete mo tachimukatte ikun da
are yo are yo to toki wa sugite ku
dakedo dare mo ga kitto tsuyoku naru
gomakashi ta kimochi no mama ja
oshi koroshi ta hibi ja dame da
ichido kiri no jinsei no kaidan wo ima noboru

bokura nansen kai naitemo
kitto mou ikkai norikoeru
bukiyou na furishite nigecha dame darou
sonna koto kurai wakaru darou
ima ga saishuu kai saigo no chansu
shippai shita tte kowaku nai
kanashi sa mo setsuna sa mo
itoshi sa mo itsuka iyaserusa...

todoki sou de todoka nai yo
tsukame sou de tsukame nai yo
itsumo no ikutsu mo no okubyou ga boku no ude wo hipparu
hanashite yo mou iku yo koko ja nai
ima kara de mo osoku nai
boku no hoo wo tsutau namida wa kore de saigo to kime ta

mada owattenai owacchainai
nani mo mada hajimacchainai
kotae wa madada shikicchainai
mada akiramete nai
boku ga boku de iru koto no imi mo
wake mo yorokobi mo ajiwatteinai
hitori de mou tatteru boku dake no ashita ga matte iru...

namida fuite kao wo agete
koko kara tte sora miagete
kimi waratte te wo nobashite
hitotsu no omoi he tadori tsuku made

kisetsuhazure no kaze ga fuku
hontou no kimochi ni se wo mukete ikite iku yori wa
tabun ii yo ne mezashita ano basho he

bokura nansen kai naitemo
kitto mou ikkai norikoeru
bukiyou na furishite nigecha dame darou
sonna koto kurai wakaru darou
ima ga saishuu kai saigo no chansu
shippai shita tte kowaku nai
kanashi sa mo setsuna sa mo
itoshi sa mo itsuka iyaserusa...

naite naite naita hibi wo se ni
bokura mou ikkai tsuyoku nare
okubyou na furishite nigecha dame darou
sonna koto kurai wakaru darou
kitto nan man kai taore te mo
kitto mou ikkai norikoeru
kimi no koe todoku darou
doko made mo zutto massugu ni...


Español


No importa cuántas millones de veces lloremos,
Siempre nos repondremos,
No se puede actuar como un cobarde y escapar,
Este tipo de situación, ¿lo entiendes verdad?

Ahora es la última vez, la última oportunidad,
Incluso si fallas, no estés asustado,
Estar triste o deprimido por haber amado,
O por esos días cuando las cosas no van acorde al plan
Habrá un día cuando esas heridas sanaran.

El sentimiento de haber sido engañado o abandonado
Es algo como haber sido dañado
Las lagrimas comienzan a desbordarse con el recuerdo

Es imposible no deprimirse
Es imposible mostrar siempre un rostro franco
Si siempre se trata de evadir ciertas cosas
Se pensará más en ello, incluso ahora

No ha terminado
No puede terminar
Incluso nada ha empezado
La respuesta aun no ha sido recibida

No puedo rendirme
Aun no he sentido la importancia, el significado y la felicidad de mi existencia
Algo que todos necesitan
Estoy esperando por mi mañana

Caminando una y otra vez llorando por estos días
Seré alguien fuerte
No debería pretender ser estúpido y escapar
Ese tipo de situación, ¿lo entiendes verdad?

Si somos rechazado millones de veces
Siempre nos repondremos
Tu voz llegara, ¿verdad?

No importa donde
Sera escuchada, seguramente





My soul - Paul McCartney [Letra en español/inglés]

Titulo de la canción: My soul
Interprete: Paul McCartney

Inglés


I long to know
All your secrets
I want to walk
Through your fire
Light up my eyes
With your smile

I was awakened
By magic
I was alone
In this world
Take me away from here

Life spinning round
At a blistering pace
I've been shot
From a gun
To your final embrace
My soul, your heart
Two worlds
Apart
This life
Is all we have

How could this steal
All these feelings
How could they lie
To this world
A picture away
From your smile

Life spinning round
At a blistering pace
I've been shot
From a gun
To your final embrace
My soul, your heart
Two worlds
Apart
This life
Is all we have

One soul displaced
One heart replaced
Feelings defaced
Invade our space
No one left
To give us

Back our time
We could climb
Every mountain
Swim to every sea
When the all world
Is asleep
We can set
Ourselves free
My soul, your heart
Two worlds
Apart
This life
Is all we have

Mmm
Yeah, yeah
We could climb
Every mountain
Swim to every sea
When all the world
Is asleep
We can set
Ourselves free
We could climb
Every mountain
Swim to every sea
When all the world
Is asleep

We can set
Ourselves free
My soul, your heart
Two worlds
Apart
This life


Español


Tengo muchos deseos de saber
Todos sus secretos
Quiero caminar
A través del fuego
Que ilumina mis ojos
Con su sonrisa

Me despertó
Por arte de magia
Yo estaba solo
En este mundo
Llévame lejos de aquí

La vida da vueltas
A un ritmo vertiginoso
Me arriesgaré
Para su abrazo final

Mi alma, tu corazón
Dos mundos
Aparte
Esta vida
Es todo lo que tenemos

¿Cómo podría esto robar todos estos sentimientos?
¿Cómo podía estar en este mundo?
Visualizo una imagen a lo lejos
De su sonrisa

La vida da vueltas
A un ritmo vertiginoso
Me arriesgaré
Para su abrazo final

Mi alma, tu corazón
Dos mundos
Aparte
Esta vida
Es todo lo que tenemos

¿Cómo podría esto robar todos estos sentimientos?
¿Cómo podía estar en este mundo?
Visualizo una imagen a lo lejos
De su sonrisa

Un alma desplazada
Un corazón reemplazado
Sentimientos desfigurados
Invaden nuestro espacio
No queda nadie
Para darnos ese sentimiento

Si volviéramos el tiempo
Podríamos subir
Todas las montañas
Nadar a todos los mares
Cuando todo el mundo está dormido

Podemos liberarnos (podemos soñar)
Mi alma, tu corazón
Dos mundos
Aparte
Esta vida
Es todo lo que tenemos

Podríamos subir
Todas las montañas
Nado a todos los mares
Cuando todo el mundo está dormido
Podemos liberarnos, (podemos soñar)

Podríamos subir
Todas las montañas
Nadar todos los mares
Cuando todo el mundo está dormido

Podemos liberarnos (podemos soñar)

Mi alma, tu corazón
Dos mundos
Aparte
Esta vida (Es todo lo que tenemos).

Nota: Esta traducción es más una interpretación más que la letra en español en si. Le cambie unos verbos en inglés para que se entendiera mejor el mensaje de la canción.


 


The sore feet song - Alle Kerr [Letra en español/inglés]

Titulo de la canción: The sore feet song. (Op 1 de Mushishi)
Interprete: Alle Kerr

Inglés


I walked ten thousand miles,
Ten thousand miles, to see you.
And every gasp of breath I grabbed it just to find you.
I climbed up every hill too get to you.
I wandered ancient lands to hold just you.

And every single step of the way,
I paid.
Every single night and day.
I searched for you.
Through sandstorm and hazy dawns I reached
For you.

I stole ten thousand pounds,
Ten thousand pounds to see you
I robbed convenience stores
'cause i thought they'd make it easier
I lived of rats and toads and i starved for you
I fought of giant bears and i killed them too

And every single step of the way
I payd
Every single night and day
I search for you
Through sandstorm and hazy dawn
I reached for you

I'm tired and i'm weak, but i'm strong for you
I wanna go home but my love gets me through

Español


Caminé diez mil millas, diez mil millas para verte
Y cada bocanada de aire que agarró es sólo para encontrarte
Subí todos las montañas para llegar a ti
Me dirigí hacia antiguas tierras para verte

Y cada paso del camino con dolor
Cada noche y día
Te he buscado
A través de las tormentas de arena y del brumoso amanecer llegaré hacia ti

He ganado diez mil libras, diez mil libras para verte
He despojado a tiendas de conveniencia porque pensé que sería más fácil
Viví de ratas, sapos y de hambre por ti
He luchado contra osos gigantes y los maté también

Y cada paso del camino con dolor
Cada noche y día
Te he buscado
A través de las tormentas de arena y del brumoso amanecer llegaré hacia ti
Estoy cansado y me siento débil, pero soy fuerte para ti
Quiero irme a casa, pero mi amor me lleva hacia ti



 


Soundless voice - Len Kagamine [Letra en español/Romanji]

Titulo: Soundless voice
Interprete: Kagamine Len
Click aqui para ver la canción anterior a esta saga (Llamada proof of life)

Romanji


seijaku ga machi o
tsutsumu yoru ni
furi sosogu shiro
kazashita te no hira ni
fureta shunkan ni toketeku
hakanai hito kakera
oto mo naku tsumoru

Archivo:Soundless voice remake 3.jpghikari o
atsumete kimi wa warau
ima donna oto?
kotae tatte kimi wa mō nani mo
kikoe nai


kurushītte itte kure yo
samishītte itte kure yo
mukae ni iku donna toko emo
ika nai deyo dokoemo


oite kanaide bokura zutto
futari de hitotsu darō
furi tsumoru yuki to tomo ni
kiete yuku kimi o
daki shimeru koto shika deki nai yo
kanau nara mō ichido dake

kimi no koe ga kiki tai
mō ichido tada ichido dake
yonde yo


utsurotte samayou hitomi ni
utsutta hito shizuku
hai iro no sekai

tomatta mama yuki dake ga sotto
furi sosogu

tsumetaku natte iku yo
modora nai sono koe
toke au koto mo yurusare nai
ore no koe o kiite yo mata waratte yo
namida sae kare hate
kimi no koto
tokase nai
kanau nara kono koe

subete ubai satte
itoshī hito eto ataete kudasai
kimi ga inai sekai ni tada hitori
noko sareru no nara
kono mama
issho ni
kuchite yuku yo
aishiteru tada sore sae

ie nai mama
towa ni
toza sarete yuku
kimi tono sekai

saken demo todoka nai yo
kimi no koe wa mō inai
furi tsumoru yuki yo dōka

furi tsuzu kete zutto
kono mama subete ubai satte yo
haka nai koe no inochi goto
kaki keshite subete
shiro ku

Archivo:Soundless voice O1.jpg

Español


Una noche el silencio
cubría la ciudad,
la blanca y fría ciudad,
extendiste tus bellas manos,
por un breve momento las pude tocar
y entendí en el silencio,
sin ningún sonido estás,
se acumula la bella luz y sonreíste
tu me preguntaste que…
clase de sonido se podían escuchar,
en este lugar,
me dijiste que no podías más
yo se que no podías escuchar,
dime si hay dolor, ¡dime si no es triste!
dime que lugar has ido a ver,
no vayas a donde yo ya no pueda seguirte,
no estaríamos siempre juntos,
en las densas capas de nieve,
no puedo hacer nada y te abrazé solo por un segundo,
y tu cuerpo se esfumó,
si solo los deseos pudiesen hacerse realidad,
entonces yo…
una vez más quiero escuchar tu voz
llamándome....


Al mirarte fijamente vi en tus ojos…
el vació y mi reflejo,
el mundo que se torna gris…
parece detenerse pero solo la nieve vuelve a caer,
y tú sigues con tu palidez,
esa tierna voz no volverá,
no lo puedo comprender escucha ya mi voz,
todo lo que siento es confuso,
mis lágrimas se secan y disuelven en un ser…
dentro de tu hermoso corazón,
si los deseos se hicieran realidad
te pido llévate ya mi voz
y entrégame lo que yo deseo ¡te suplico!

¡Estoy solo en un mundo sin ti!

Y todos los recuerdos que tengo son de ti
sobre el ahora... nosotros dos...
se marchitan...

En mi corazón siempre estabas presente
porque te amaba y no, lo pude confesar por miedo e inseguridad
estoy condenado a un mundo sin ti

incluso si grito tu voz no está aquí

(aaaaaaaaaah)

En la densa nieve encontrare modo de estar a tu lado siempre
subir hasta a el cielo para poder alcanzarte
toma todo ya de mi,

Esta voz que ya nada dice que es solo mía…
Se volverá nieve.

--------------------------------------------------------


Soundless voice es una Canción Original Vocaloid, perteneciente a la Saga Proof of Life / Soundless Voice.
Narra los sentimientos de Len al ver cómo Rin había muerto en la nieve. Él recuerda que ella le dijo "Por favor, sigue cantando una canción feliz para mí" y le dice frases como "Somos almas gemelas ¿O no?", "Estaríamos siempre juntos". Al final Len decide estar de nuevo con Rin, y se recuesta junto a ella en la nieve para morir a su lado.

Actuálmente esta canción supera las 600 mil visitas en Nicovideo, y es una de las más conocidas de Hitoshizuku-P. Ha aparecido en el juego Hatsune Miku -Project DIVA- F 2nd, y fue utilizada como canción de demostración para Kagamine Rin y Len Append. Además, la proveedora de voz de Kagamine Rin y Len, Asami Shimoda, interpretó esta canción para el álbum "Prism".


Cover by valshe





Con la tecnología de Blogger.